Star Fox 64 3D para Nintendo 3DS llega con voces en español

Una de las (únicas) razones para que compre una Nintendo 3DS es Star Fox 64 para 3DS. Sí, otro remake, pero en esta ocasión el juego está mucho mejor logrado que la vez anterior.
Como podemos observar en el sitio oficial del juego en Nintendo, el juego estará disponible el 9 de Septiembre de este año. Esa no es la sorpresa, sino que el contenido del sitio está en español. Hicimos click en “Ver el tráiler” y walá, el mismo trailer que vimos antes pero con Fox McCloud hablando en un idioma que puedo entender sin necesidad de contar con el diccionario al lado. Peppy, Slippy, e incluso Kat, a todos les entiendo.
Ojo, no es primera vez que Nintendo comienza a expandir el lenguaje de sus juegos, pero en esos años de Nintendo 64 si no captabas inglés te perdías toda la trama, así que se agradece que tengamos un remake con voces en español.
Me hice el hacker y les subí el mismo trailer a nuestro canal YouTube para que puedan verlo después del corte. Ni idea cuándo lo tiraron, pero es Star Fox, uno de mis juegos preferidos, por lo que automáticamente me importa con nepe.
Link: Star Fox 64 3D (Nintendo)
NB Entrevista: Andres Bordeu, diseñador del ACE...
Estudio basado en Super Metroid indica que las ...
Diablo III cumple un año con descuentos, música...
NB Labs: Zeno Clash II
Nintendo sacará ganancias si subes un video de ...
Miren el primer teaser tráiler de Batman: Arkha...
Las vueltas de la vida: EA abandona completamen...
Killzone Shadow Fall sólo usó 4.5GB de PlayStat...
28 Comentarios
Star Fox 64 3D para Nintendo 3DS llega con voces en español
Fox! Da una rodada de barril... no?
Responderjajajaja! XD me hiciste reir
espero que sea opcional y se pueda jugar en ingles ... no por ser snob, sino porque así es como lo recuerdo y como lo jugué... y si no fuera por los videojuegos en ingles (p ej... FFVII), no creo que hubiese aprendido mucho, especialmente considerando como es el ingles del colegio...
ResponderNo me gusto. Le falta esa emocion que te daban en la version Original.
ResponderStar Wolf parece Delfin Quispe. Un asco.
ResponderCon tal tenga la opcion para ingles, me quedo tranquilo XD
Responderwns chaqueteros cuando un juego de nintendo habia tenido doblaje latino yo encuentro notable el detalle y estyo hace notar que latinoamreica es un mercado importante a menos que le guste mas que fox hable coño.....
Responderyo estoi a favor de esta iniciativa y lo encuentro notable
ojala salgan hartos juegos asi
está bien que el lenguaje no sea una barrera para jugar, sobre todo en latinoamérica, pero seamos objetivos, comparados con el doblaje en ingles es una basura, alguien me puede decir "está bueno el doblaje"... es simple es una basura, prefiero que se traduzca el juego y salga con subtítulos, pero que mantenga las voces...
además aquí jamás han llegado doblajes en español de españa ( que por cierto son harto mejor que los latinos ), asi que no es argumento.
yo estoy en contra de esta iniciativa y lo encuentro horrible
ojalá que no salgan nunca más un juego así.
que asco weon, no puedo creer que con unas voces tan buenas del starfox 64, se hayan reemplazado por mierdas como la de wolf o'donell que parece que la hizo delfin quispe.
what!!!!
el doblaje coño es mejor que el latino????
ostia tio!!!
cojones me han dado!!
creo que eso si que seria horrible
los modismos españoles son horribles. y existe un solo pais que habla español coño y toda latinoamrica que habla español latino
asi que yo creo que es un gran argumento el que se apoye el doblaje mexicano o colombiano que es bastante neutro y sin modismos
bravo por la iniciativa del doblaje hispanoamreicano
"seamos objetivos, comparados con el doblaje en ingles es una basura"
La objetividad es un concepto tan relativo para algunos
xD
@niko.alba
Que estas hablando? El doblaje español de españa mucho mejor que el latino? Por favor, no tienes idea de lo que hablas, el doblaje coño se siente tan lejano y antinatural para nosotros, con esos modismos tan horribles. Mientras que el latino si es mucho mas cercano y neutro. La unica excepcion para el doblaje coño es el de los Assasins Creed, que si es bastante bueno a pesar de su acento, ya que no tiene esos modismos que para nosotros se sienten tan lejanos.
yo lo encontré genial wn XDDd
Responderyo lo encuentro la zorra.
ResponderEn verdad, que buena que nintendo por fin doble sus juegos en español latino.
Para los chaqueteros e inconformistas de siempre, les recuerdo que siempre podran poner su consola en ingles para que el juego NTSC (que son los mismos que se distribuyen en USA) se jueguen en la lengua de adam sandler.
Se viene el nuevo meme: "Haz un giro de barril".
ResponderRealmente lo encontre asqueroso :/ muy mexicano las voces y peor 0 emocion en las voces , lo hubieran hecho con español Iberico(coño) ya que ellos le ponen mas emocion espero que el idioma sea opcional :/ ya que me quedo con las voces en ingles..... igual español genial pero prefiero un español latino neutral.
ResponderPrefiero las voces en ingles
ResponderRalmente me gusto este detalle de la voz , la voz clasica en ingles es filete pero jugarlo traducido completamente el español es doble filete !!
Respondercuando salga lo compro seguro ...
es un juegazo de principio a fin !!!
Detallazo que se agradecer, especialmente un doblaje latino que en verdad nunca habia oido algo de nintendo asi.
ResponderLoco, está malo el doblaje, para que nos mentimos XD Lo mismo me pasó con el doblaje latino de los juegos de PS3. Los dobladores latinos para los juegos aún les falta bastante por aprender, pierden toda la emoción del dialogo. Además, para los que les echan pestes al doblaje coño, igual existen juegos que tienen buenos doblajes con ese acento. Aunque claro, siempre es mejor en el idioma original. ¿64 3D? WTF XD
Responderpues yo soy latino(mexicano), doy gracias a nintendo por este pequeño esfuerzo, pero hay doblajes con un poco mas de sentimiento, el doblaje latino apenas esta empesando, por lo que mejorara algun dia, igual, hay algunos doblajes en el español coño que no me gustan, pero no por eso todos son malos, los de jack and daxter, del 1 al 3, los de uncharted y los de ratchet y clanck me han gustado, igual no me cobran por el idioma extra. yo diria que mejor le busquen el lado positivo a las cosas, buno me voy, ahora a buscar quienes son los que doblan las voces
Responderuna mierda de consola xd puros remakes y juegos malos xd lo mas triste del mundo es que los mejores juegos de tu consola nueva tengan mas de 10 años de antiguedad jajajaja
ResponderPuta... un asco el doblaje... no me gusta el doblaje en espanol de espana, pero al menos le ponen ènfasis y te transmiten las emociones del personaje, aunque le acento me fastidia a la larga... el doblaje sudamericano, pffff... la cagò pa malo, cero enfasis, cero esfuerzo por representar lo que està sitiendo el personaje... hasta el sintetizador de voz de mi 486 harìa un trabajo mejor...
Responderjajajaj que cantidad de votos negativos en los comentarios!!
ResponderXD
Lamentablemente las voces en ingles tampoco son las orginales de N64.
ResponderYa no tengo ni ngun motivo para comprar una 3DS
Bueee...El doblaje es como el del Halo 2 nada de emoción xD pero, si hay buenos doblajes como el del Gears of War y del Halo: reach los encuentro buenos...
ResponderComo lo han dicho muchisimo, con tal venga como una opcion...."opcional" todo va bien. Realmente me gusta mas con las voces originales y la emocion que le colocaban, sin embargo uno de los pocos juegos que recuerdo con tremendos doblajes ha sido Metal Gear Solid con Alfonso Valles, que si era con la misma emocion que David Hayter le sumaba a la saga.
Responderque aspero viene el tema del doblaje, no?
Respondercuantas manitos abajo veo por aca!...
yo que se. gustos son gustos. y a eso no le pueden poner manito abajo. XD
yo prefiero todo en sus voces originales, peeeeeeero: GUSTOS
Por mi parte le falta emocion y si nuestro doblaje es un asco y aparte si se han dado cuenta a los personajes les falta dialogo aunque signifique lo mismo falta
ResponderPEPPY: No te escaparas (WTF) "No dejare que te alejes de mi"
PEPPY: Tu padre tambien me ayudaba cuando estaba en apuros (WTF) "Tu padre tambien me ayudaba de la misma forma
SLIPPY: Ayudame fox, me persiguen (WTF) "Fox, quitame este tipo de encima"
Aunque se parescan en la traduccion no es lo mismo lo unico que esta bien dicho es cuando Fox dice AHORA ME ENCARGARE DE LA BOMBA. bill AGUANTEN MUCHACHOS LA AYUDA VA EN CAMINO
Ojala como dicen mas arriba que venga opcional el idioma para tener las voces en ingles porque se pierde demasiado la emocion de los personajes y situacion
Deja tu Comentario